office@didion-uebersetzungen.de
Cordula_Didion_5

Dolmetschen

Wir sprechen Ihre Sprache.

In beiden Sprachen.

 

Zum Dolmetschen muss man nicht nur beide Sprachen fließend beherrschen. Man benötigt auch eine fundierte Ausbildung in den Dolmetschtechniken. Deshalb habe ich nach meiner Prüfung zur Übersetzerin zusätzlich das weiterbildende Studium Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden an der Universität Hamburg absolviert. Ich dolmetsche jedoch nicht nur im Gerichtssaal, sondern auch am Verhandlungstisch bei Meetings mit Ihren französischen Geschäftspartnern, in der Fabrikhalle beim Anlernen von Mitarbeitern aus Frankreich und aus der Kabine bei Veranstaltungen mit französischen Gästen. Ich arbeite sowohl konsekutiv als auch simultan und berate Sie gerne bei der Wahl der geeigneten Dolmetschtechnik.

Tipp: Bitte stellen Sie mir rechtzeitig Vorbereitungsmaterial zur Verfügung. Je besser sich ein Dolmetscher in die Materie einarbeiten kann, desto besser wird die Qualität des Dolmetschens. Die Vorbereitungszeit wird übrigens nicht extra berechnet, sie ist in meinem Stundensatz inkludiert.

Ich selbst dolmetsche nur Französisch-Deutsch-Französisch. Benötigen Sie einen Dolmetscher für eine andere Sprache? Sprechen Sie mich einfach an, ich kann Ihnen für viele Sprachen einen Dolmetscher empfehlen.