office@didion-uebersetzungen.de

Marketingübersetzungen

Der Markt kennt keine Grenzen.

Die Marketingsprache schon.

Marketingtexte übersetzt man nicht nur in eine andere Sprache, sondern auch in eine andere Kultur. Was auf Deutsch gut klingt, muss auf Englisch oder Französisch noch lange nicht werbewirksam sein. Deshalb sollte sich ein Marketingübersetzer regelmäßig in den Ländern seiner Sprachen aufhalten. Ich habe zwei Jahre in Paris gelebt und dort mein Studium abgeschlossen. Noch immer reise ich regelmäßig nach Frankreich, um mit Land und Leuten – und natürlich der Sprache – in Kontakt zu bleiben.

Unserer Garantie:

  • Übersetzungen nach dem 4-Augen-Prinzip
  • Mindestens einer der beiden Übersetzer ist auf Marketing spezialisiert
  • Mindestens einer der beiden Übersetzer ist Muttersprachler der Zielsprache
  • Terminologiesicherung mit einem CAT-Tool

Sie benötigen eine Übersetzung in eine andere Sprache als Englisch, Französisch oder Deutsch? Sprechen Sie mich einfach an, ich kann Ihnen für viele Sprachen einen Übersetzer empfehlen.